-D497a

-D497a

dire per dire

говорить просто так, без определенной цели, намерения:

«Ma se tu l'hai detto: le cose si metteranno male tra di noi».

«L'ho detto, tanto per dire... e ora lasciami andare». (A. Moravia, «Il disprezzo»)
— Но ты же сама сказала, что наши отношения испортятся.
— Я это сказала просто так... А теперь оставь меня в покое.

Dico ufficio per dire, con la gente, ma sono operaia di una grossa azienda tipografica, qui a Milano; sto con altre cinquanta ragazze in legatoria, mi spiego?. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)

— Это я говорю для фасона «в учреждении», чтоб не стыдно было перед людьми, а работаю я в большой типографии, в Милане, вместе с пятьюдесятью девушками в переплетном цехе. Теперь ясно?

«Avrei dovuto seguire proprio te quella sera».

«Lo dici così per dire». (V. Pratolini, «Il quartiere»)
— Я как раз должен был пойти за тобой сегодня вечером.
— Это ты только так говоришь.

(Пример см. тж. -G22; -N48).

Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»